19.1 C
Pereira
domingo, mayo 19, 2024

BILINGÜISMO

Es tendencia

- Advertisement -

Por: Neverg Londoño Arias

El buen aprendizaje del español en la educación media hasta mediados del Siglo XX era coherente con el estudio de la Apologética que enseñaba a defender los preceptos de la iglesia; y la oratoria tan en boga en los balcones de las manifestaciones públicas, los auditorios privados, el púlpito y los salones del parlamento. Los parlamentarios de entonces hacían lo mismo que los actuales, pero eran más cultos, su oratoria era fluida, y en los grandes debates se trenzaban en “juegos florales” que destacaban el manejo de las florituras del lenguaje. 

El estudio del español se complementaba con el latín, su origen; lengua oficial de la iglesia necesaria para la comprensión de la oración, los ritos y los documentos eclesiásticos. Para entonces el inglés y el francés se imponían por el avance de la economía, la cultura, la ciencia, la tecnología y el comercio.

El bilingüismo consiste en la posibilidad que tiene un individuo de “desenvolverse comunicativamente en dos lenguas”. Se encuentra implícito en todas ellas en atención a su origen y sus derivaciones. En esta forma el latín deriva hacia formas romances: español, francés, italiano y portugués; accesibles bajo una adecuada metodología de aprendizaje y la facilidad de captar con rapidez los componentes estructurales de forma, contenido, uso y procesos mentales complejos. El inglés derivado del germano puede mostrar un mayor grado de dificultad por la necesidad de entrar a escudriñar sus raíces entre germanos, anglos, sajones y celtas.

Las comunidades indígenas de América, “nativo hablantes”, dueñas de lenguas orales, se hacen bilingües, porque se han visto presionadas desde siempre a recibir una educación en español y a establecer relaciones sociales, políticas, económicas y comerciales en esta lengua. 

Los sociólogos del lenguaje afirman que “la mayoría de los habitantes de la tierra conocen y usan más de un idioma”.  El filósofo y lingüista Noam Chomsky concluye que “los niños que se encuentran en contacto con dos lenguas aplican su dispositivo de adquisición lingüística para seleccionar los rasgos distintivos, desarrollando una gramática, una morfología y un lexicón para cada una de ellas”. Este fenómeno no ocurre con adolescentes y adultos que se enfrentan a la tarea de ser bilingües; si se desconoce la estructura de la lengua materna, fácilmente entran a manejar dos problemas que suman deficiencias al hablar, escribir y comprender. 

El bilingüismo se ha establecido como una de las necesidades de la comunicación y los aprendizajes de los nuevos tiempos.

Artículo anterior
Artículo siguiente

Para estar informado

- Advertisement -
- Advertisement -

Te puede interesar

- Advertisement -