Date
Viernes, Febrero 03 - 2012 Pereira - Colombia

 

Testeo de la Modal Window |
OPINION

Artículo leido 542 veces.

Taller del idioma
Publicado 27/07/2010
Public

 

Abel Méndez

El MENSAJE. «Lo que hace grande al Inglés es la flexibilidad del idioma, de cualquier sustantivo se puede hacer una nueva palabra o quizás un nuevo verbo, y sobre todo se apoya en los neologismos y los demás idiomas extranjeros para crecer, hace uso extensivo del lenguaje coloquial adhiriéndolo fácilmente a el lenguaje, es como un mar descomunal. Mientas que en el otro extremo, en el Español, la Real Academia de la Lengua mantiene secuestrado al idioma, privándolo de los neologismos y del lenguaje coloquial que enriquecen bastamente a las lenguas, la rigidez del idioma español hace que se convierta en un riachuelo estancado, y las personas como usted, que nos dicen lo que tenemos que decir y como lo tenemos que decir, ya están mandadas a recoger lingüísticamente hablando. El Alcalde Pereira».


El pasado 20 de julio, festivo, me llegó temprano a mi correo electrónico el mensaje que transcribo y aunque dice ser firmada como les muestro, me niego a creer en eso por varias razones:


1.° No me vino procedente del correo oficial de la Alcaldía ni de empresa telefónica, sino en una empresa de correo público sin el nombre del funcionario.


2.° El contenido no corresponde con un funcionario que dentro de sus subalternos tiene un secretario de Educación.


3.° Quien escribió ese mensaje estaba molesto por la observación que hice a los funcionarios encargados de las comunicaciones oficiales para que sepan cuándo la palabra alcalde debe llevar mayúscula y cuándo no. No aprendieron la lección, el 22 me llegó: «contará con la presencia del señor Alcalde Israel Londoño».


4.° Tiene los siguientes errores: los nombres de los idiomas en español, van con minúscula; la preposición a en el acusativo se usa para personas o cosas personificadas: «lo que hace grande el inglés»; faltó la contracción en «a el lenguaje»; el nombre de la entidad rectora del idioma es la Real Academia Española, no de la Lengua; faltó una tilde en «cómo lo tenemos que decir».


Dice el remitente que el español no asimila el lenguaje coloquial; me permito contradecirle. Si consulta el Diccionario de la Real Academia Española encontrará las palabras “bacano” y “camello”, por ejemplo, con los significados coloquiales que de ellas conocemos. No puedo imaginarme al doctor Israel en una instalación del Concejo, diciendo en su discurso: “Estas sesiones ordinarias van a estar bacanísimas por el arduo camello que nos demanda la ciudadanía”. Es decir, cada cosa en su lugar.


Reitero la conveniencia en la atención de estas notas que están hechas para el mejoramiento continuo de los lectores.

taller95@yahoo.es

 
Ico_comentarios Comentar        Ico_enviar-copia Enviar esta nota         Favoritos y compartir Compartir
1 2 3 4 5
  Calif.
votos
  Prom: 0
 

El Diario del Otún se complace en ofrecerles a sus lectores la oportunidad de compartir experiencias e intercambiar observaciones sobre lo que publicamos diariamente en nuestra edición digital.

Los invitamos a participar en nuestros debates de manera abierta y franca, pero sin hacer juicios hirientes o fuera de orden. Nos reservamos el derecho a eliminar las opiniones que no cumplan estas normas. Algunos de las comentarios que usted hace pueden ser reproducidos en el diario impreso o en otras páginas de nuestro sitio.

Muchas gracias por compartir sus puntos de vista.

Para hacer comentarios debe registrarse en eldiario.com.co la primera vez. Lo que escriba estará debidamente identificado con su nombre de usuario.



 


INDICADORES ECONÓMICOS
UVR:
$199,0919
Dolar (C):
$1.795,26
Dolar (V):
$1.795,85
Café
US$2,1560
DTF
5,13%
TCC
3,29%
DOLAR CANADA
$1.799,32
EURO
$2.364,73

Public

CLASIFICADOS / PUBLISERVICIOS

Adb33c1896515d64e0e5038c31b65978
6aeb9a4032e3eb0fefa027e73bf0ce7d
4682cf392b8a92732d139104ca19a714
Ac0ce5d5b3acb3e6ea2dafaf05c34255
1767ca6715697db9b526da623d139a88
E8d86bc1a9aaca37d0453f0afa290fe7
9bfa6c3a2098b543f49f9e35b24b79c3


Portada en formato PDF
COPYRIGHT © 2008 R.R EDITORES Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización escrita de su titular

08:58